Conference Interpreting
Onsite conference interpretation available in both simultaneous and consecutive modes. Not sure which one suits your event? Get in touch, and let’s discuss your needs!
Translation
Professional translation services ensuring accuracy, cultural nuance, and clarity in every word.
Remote Interpreting
Fully equipped for remote simultaneous interpretation and certified on leading platforms, including KUDO, Interactio, Interprefy, and Zoom.
Event Management
Do you need expert support in managing your multilingual event? With my background in project management, I can help source professional interpreters, coordinate seamless communication, and ensure everything runs smoothly—even under tight deadlines

Some FAQs to help you get started
What is conference interpreting?
The International Association of Conference Interpreters (AIIC) defines interpreting as the practice of conveying the meaning of a speaker’s message orally and in another language to listeners who would not otherwise understand. Conference interpreting is carried out at multilingual meetings between for example representatives of national governments, international organisations or non-governmental organisations.
What is simultaneous interpreting?
Simultaneous interpreting is a mode of interpreting in which the speaker makes a speech and the interpreter reformulates the speech into a language his audience understands at the same time (or simultaneously). Simultaneous interpreters work in an interpreting booth (though they may also be using a bidule (portable interpretation equipment without a booth) or whispering (chuchotage)
What is consecutive interpreting?
Consecutive interpreting is a mode of interpreting in which the speaker makes a speech (or says a few sentences) whilst the interpreter takes notes. The interpreter then reproduces what the speaker has said for the audience. He is normally standing or sitting close to the speaker, uses a pad and pen to take notes and uses the microphone (if there is one) only once the speaker has finished and it is his turn to speak.
Useful Sources
Want to learn more about interpreting? Here is a great video from Ewandro Magalhaes on Ted-Ed: “How interpreters juggle two languages at once”